miércoles, 28 de septiembre de 2016

Google cumplió 18 años – Nos cambió la vida para siempre

Google cumplió 18 años – Nos cambió la vida para siempre

Hoy Google ya cumplió 18 años y se propone como máximo buscador por delante de los otrora  Altavista y Yahoo, que utilizábamos dos décadas atrás en Roma. Hace 18 años en un garaje de Menlo Park, California, en el lejano oeste norteamericano, Larry Page y Sergey Brin daban a luz  un proyecto que nos cambiaría la vida para siempre.


Está claro de que a Google en sus diferentes idiomas lo consultamos diariamente y no podemos imaginar nuestra vida sin él. Es como despertar la nostalgia que nos invade al entrar en ese túnel del tiempo cuando buscábamos información por todas aquellas situaciones que vivíamos con anterioridad de la aparición de Google. Consultábamos la enciclopedia que era la Biblia, junto al televisor ya que estábamos pendiente del teletexto. La enciclopedia recordaba todo lo acontecido y era muy difícil de que algo no apareciera en ella, pero si no ocurría se producía auténtica tragedia y que luego se agregó a la enciclopedia los CD-ROMS que fueron cayendo en desuso. Hasta la emblemática Enciclopedia británica dejó de imprimirse en 2012  pasando a formato digital. Cuando ibas de viaje tenías que ir a un mapa de rutas  que se encontraba en estado lamentable y no se distinguía la ruta a seguir. Nadie te decía cuál era el camino más rápido ni más corto, ni dónde estaban los radares. También recuerdo que consultábamos las indicaciones de las calles de las ciudades para buscar direcciones, y nos perdíamos tres o cuatro veces e incluso preguntábamos a la gente que nos confundían más por erradas localizaciones  y nos perdíamos.

1.      También ir al quiosco de revistas y diarios era otra atracción más que nada los fines de semana. No sólo comprabas el diario, sino también revistas semanales con las que luego forrabas las carpetas de la escuela. Las publicaciones se aprovechaban porque también servían para hacer recortes, collages y hasta manteles de papel.

Las páginas amarillas eran nuestra segunda Biblia y nuestro antiguo Google ya que si se rompía el lavarropas, las cañerías, las llaves o el auto, había que recurrir a las páginas amarillas. Es decir que los Plomeros, cerrajeros, mecánicos... no eran nadie si no aparecían  en ellas..   Estas guías en papel se siguen utilizando y tienen versión digital. Como no había youtube no nos quedaba más remedio que ir al videoclub para  ver películas favoritas como los videos de Madonna, Michael Jackson o Prince, y que grabábamos en cintas vhs.  Viajar era una odisea. Nada de sacar tickets  por Internet ni de encontrar hoteles más baratos o apartamentos ‘’low-cost’’ mediante Airbnb. Debías ir en persona a la agencia de viajes para planificar tus vacaciones o acudir a la terminal para sacarte un boleto de micro.      Escribíamos cartas y hasta enviábamos postales. Tampoco faltaban las tarjetas de Navidad. Mirar el buzón era una tarea de obligado cumplimiento. Nada de teclear palabras o personas en el ordenador para enviar un e-mail.    Para localizar a la gente debías llamarla por teléfono y hasta te sabías los números de memoria. Nos pasábamos  horas hablando por el auricular y  era el pan nuestro de cada día en todas las discusiones familiares al pedir que ‘’cortar’’… de una buena vez. Qué tiempos aquellos!

martes, 27 de septiembre de 2016

Hoy en Día Mundial del Turismo , Argentina apuesta a ser destino turístico - Today on World Tourism Day, Argentina bet to be tourist destination


Hoy en Día Mundial del Turismo ,  Argentina apuesta a ser destino turístico- Today on World Tourism Day, Argentina bet to be tourist destination - Aujourd'hui,  en Journée mondiale du tourisme, l'Argentine a parié pour être la destination touristique


Hoy se ha celebrado el Día Mundial del Turismo ya que un 27 de septiembre de 1980,  coincidió con el día en el que unos diez años antes se aprobaron los estatutos de la OMT (Organización Mundial del Turismo). Y Argentina, se propone como destino turístico para grandes grupos de extranjeros. Los principales visitantes son los brasileños, afectados hoy por su propia crisis económica y para incentivar las visitas foráneas, el Gobierno nacional reintegrará en forma automática el IVA que los extranjeros paguen con sus tarjetas de crédito en hoteles, una medida que ya aplican Chile, Perú y Uruguay . Se estima que “El turismo crece al 4% o 5% anual en el mundo, y en Argentina se debería estar en esas cifras, por lo que compensamos con turismo interno, porque muchos prefieren quedarse en el país, aunque no es suficiente”, sentenció el presidente de la Nación Mauricio Macri.


“Hoy más que nunca, con la globalización, el turismo ha pasado a ser una poderosa industria sin chimeneas que desarrolla empleo de calidad en todo el mundo y todos sentimos que Argentina tiene muchísimo para ofrecer”, dijo el Jefe de Estado en Casa Rosada. Los viajeros prefieren la Patagonia, donde pueden visitar el glaciar Perito Moreno y Bariloche, en el norte recorren las Cataratas del Iguazú, en el centro a Córdoba y al oeste andino la provincia de Mendoza. El Gobierno quiere apostar a los Esteros del Iberá, en Corrientes,  una zona sin explotar y con potencial para el ecoturismo. El desafío es superar  el 8% del tráfico aéreo mundial, que llega hasta el momento  a la región sudamericana.

Today on World Tourism Day, Argentina bet to be tourist destination


Today it has celebrated World Tourism Day since a September 27, 1980, it coincided with the day when about ten years before the statutes of the WTO (World Tourism Organization) were approved. And Argentina, is proposed as a tourist destination for large groups of foreigners.
The main visitors are Brazilians affected today by its own economic crisis and to encourage foreign visits, the national government refunded automatically VAT  to foreigners pay with their credit cards in hotels, a measure already apply, Chile, Peru and Uruguay. It is estimated that "Tourism is growing at 4% or 5% annually in the world, and Argentina should be in these figures, so compensate with domestic tourism, because many prefer to stay in the country, but not enough" sentenced  Argentinian president Mauricio Macri. "Today more than ever, with globalization, tourism has become a powerful industry without smokestacks developing quality jobs worldwide and all felt that Argentina has a lot to offer," said the Head of State at Casa Rosada. Travelers prefer Patagonia, where they can visit the Perito Moreno Glacier and Bariloche, in the north walk the Iguazu Falls, in  noth central Córdoba and west Andean province of Mendoza. The government wants to bet on the Esteros del Ibera in Corrientes,  on Litoral est of the country, an area untapped potential for ecotourism. The challenge is to exceed 8% of world air traffic, which reaches far to the South American region.

 

Aujourd'hui,  en Journée mondiale du tourisme, l'Argentine a parié pour être la destination touristique




Aujourd'hui, il a célébré la Journée mondiale du tourisme depuis  le  27 Septembre 1980,  que a coïncidé avec le jour où une dizaine d'années avant que les statuts de l'OMC (Organisation mondiale du tourisme) ont été approuvés. Et l'Argentine, est proposé comme une destination touristique pour les grands groupes d'étrangers.
Les principaux visiteurs sont les Brésiliens mais touchés aujourd'hui par sa propre crise économique et d'encourager les visites à l'étranger, le gouvernement national remboursé étrangers  avec le TVA automatiquement payer avec leurs cartes de crédit dans les hôtels, une mesure que le Chili applique déjà,  comme Pérou et l'Uruguay. On estime que «Le tourisme est en croissance à 4% ou 5% par an dans le monde, et l'Argentine devrait être dans ces chiffres, afin de compenser avec le tourisme intérieur, parce que beaucoup préfèrent rester dans le pays, mais pas assez"  on dit le président de  la Nation Mauricio Macri. "Aujourd'hui plus que jamais, avec la mondialisation, le tourisme est devenu une industrie puissante sans cheminées en développement des emplois de qualité dans le monde entier et tous senti que l'Argentine a beaucoup à offrir», a déclaré le chef de l'Etat à la Casa Rosada. Les voyageurs préfèrent la Patagonie, où ils peuvent visiter le glacier Perito Moreno et Bariloche, dans le nord à pied des chutes d'Iguazu, dans le centre-nord, Córdoba et la province andine  de Mendoza a l’ouest. Le gouvernement veut parier sur l’Esteros del Ibera à Corrientes au Litoral a l’est,  potentiel inexploité pour l'écotourisme. Le défi est de dépasser l’8% du trafic aérien mondial, qui va  au moment à la région  de l’Amérique du Sud.

 

lunes, 26 de septiembre de 2016

Nació el periódico ‘’La Nueva Mañana de Córdoba’’ - He was born the newspaper ''La Nueva Mañana de Córdoba'' - Il est né le journal ''La Nueva Mañana de Córdoba''


Nació el  periódico  ‘’La Nueva Mañana'' de Córdoba - He was born the newspaper ''La Nueva Mañana'' de Córdoba - Il est né le journal ''La Nueva Mañana'' de Córdoba.



En medio de ilusiones, esperanzas  y fuertes emociones, fue presentado hoy por sus trabajadores el periódico ‘’La Nueva Mañana'' de Córdoba,  que reemplaza a La Mañana de Córdoba del grupo empresario Medios del Interior SA,  cerrado por sus propietarios,  el pasado mes de junio. Hoy  los trabajadores lanzaron el nuevo medio de comunicación gráfico cordobés y cooperativo, La Nueva Mañana que fue presentado en el Teatro del Libertador y que  cuenta con su  página web –a la que ya se pueda ingresar– en principio tendrá una tirada diaria en papel al menos dos veces por semana. La Nueva Mañana está funcionando  en la sede del Cispren (Círculo Sindical de la Prensa y la Comunicación de Córdoba, Obispo Trejo 365). La Cooperativa está integrada por 25 empleados. El presidente es Javier Imaz y la secretaria Valeria Libolsi. La página web está bajo el dominio www.lmdiario.com.ar,   y más adelante se hará una tirada diaria de papel de al menos dos veces por semana y cuya impresión tendrá lugar en el Diario Comercio y Justicia.



He was born the newspaper ''La Nueva Mañana'' de Córdoba.

Amid dreams, hopes and excitement, was presented today by its workers the newspaper ''La Nueva Mañana'' de Córdoba,  which replaces ‘’La Mañana de Córdoba’’ by  the business group Media Interior SA, closed by its owners last month of June. Workers today launched the new media graphic communication and cooperative of Córdoba, ''La Nueva Mañana'' de Córdoba which was presented at the Teatro del Libertador and has its -a website that you can enter, - in principle will have a print run at least biweekly.
''La Nueva Mañana'' de Córdoba,  is working at the headquarters of CISPR (Union of  Press and Communication of Córdoba,  Obispo Trejo 365). The cooperative consists of 25 employees. The president is Javier Imaz and Secretary Valeria Libolsi. The website is under the domain , www.lmdiario.com.ar, and later make a daily circulation of the newspaper at least twice a week and whose impression will take place in the Journal ‘’Comercio y Justicia’’.


 Il est né le journal ''La Nueva Mañana''  de Córdoba.




Au milieu des rêves, des espoirs et des émotions fortes, a été présenté aujourd'hui par ses travailleurs  le journal ''La Nueva Mañana'' de Córdoba, qui remplace ‘’La Mañana de Córdoba’’ du groupe d'affaires des Medios del Intérieur SA, fermé par ses propriétaires, le passé juin. Les travailleurs ont lancé aujourd'hui le nouveau moyen de communication graphique et Coopérative , ''La Nueva Mañana'' de Córdoba, qui a été présenté au Teatro del Libertador et a son site -a qui peut déjà maintenant, vous pouvez entrer-, en principe, aura un tirage au moins deux fois par semaine.  ''La Nueva Mañana''  de Córdoba, travaille au siège du  CISPREN  (le Sindicat de la  Presse et de la Communication de Cordoba,  Obispo Trejo 365). La coopérative est composée de 25 employés. Le président est Javier Imaz et secrétaire Valeria Libolsi. Le site est sous le domaine  www.lmdiario.com.ar,  et de faire plus tard, la circulation quotidienne du journal au moins deux fois par semaine et dont l'impression aura lieu dans le Journal Commercio y Justicia.

miércoles, 21 de septiembre de 2016


La Primavera llegó para quedarse !  Spring is here to stay! - Le printemps est là pour rester! - La primavera è qui per restare! - Primavera está aqui para ficar!


Llegó la Primavera al Hemisferio Sur, a Argentina y a Córdoba, en particular !! por fin se puedes empezar a sacar la ropa ‘’casual’’ más ligera y de colores claros. El sol calienta un poco más fuerte y te dan ganas de estar al aire libre. Es época de gimnasios, de gente tomando sol en el parque, de los picnics y de las reuniones en el jardín para compartir un asado, unas hamburguesas, o unas empanadas. Es la Hora de pensar en remover todo el vestuario del invierno a otro placard. Pero lo más importante como trascendente, son momento del amor al aire y la programación de las vacaciones de verano. En fin… ella, la primavera  ya ha llegado para quedarse, tras haber convivido todo el mundo con un duro y largo invierno...que no se fue del todo…todavía !!

Spring is here to stay!


The Spring came to Southern Hemisphere, to Argentina and Córdoba, in particular !  finally you can start taking clothes '' casual '' lighter and light colors. The sun warms a little stronger and makes you want to be outdoors. It is time for gyms, people sunbathing in the park, picnics and meetings in the garden to share a barbecue, burgers, or empanadas. It's time to think about removing all winter wardrobe closet to another closet. But most importantly as transcendent moment of love in the air, they are scheduling of summer vacation. Anyway ... she, the spring has come to stay, having lived all over the world with a long hard winter ... still has not gone away entirely that was not all ... yet !!

Primavera está aqui para ficar!


A primavera chegou para o Hemisfério Sul, a Argentina e Córdoba, em particular !! finalmente, você pode começar a tomar as cores das roupas 'casuais' 'mais leves e leves. O sol aquece um pouco mais forte e faz você querer estar ao ar livre. É tempo de ginásios, as pessoas se bronzear no parque, piqueniques e reuniões no jardim para compartilhar um churrasco, hambúrgueres, ou empanadas. É hora de pensar sobre a remoção de todo o guarda-roupa de inverno para outro placard. Mas o mais importante, como momento transcendental de amor do ar, estão na programação de férias do Verão. De qualquer forma ... ela, a primavera chegou para ficar, tendo vivido em todo o mundo com um inverno duro longo ... ela ainda não desapareceu totalmente ... ainda !!

La primavera è qui per restare!


É arrivata la primavera ! per l'emisfero sud, in Argentina e Córdoba, in particolare !! finalmente si può iniziare a prendere 'colori '’casual’', più leggeri e leggeri vestiti. Il sole scalda un po 'più forte e fa venire voglia di stare all'aperto. É tempo per palestre, le persone che prendono il sole nel parco, picnic ed incontri nel giardino, di condividere un barbecue, hamburger, o calzoni. É tempo di pensare a rimuovere tutti armadio e guardaroba invernale ad un altro posto. Ma soprattutto come momento trascendente l’amore all'aria  aperta e la programmazione delle vacanza  de l’estate .  Ad ogni modo ... lei, la primavera,  è venuta a stare con noi, avendo tutti quanti vissuto con l’inverno lungo e duro ...anche  non è tutto ... ancora non si è andato via del tutto !!

Le printemps est là pour rester! –



Le printemps arriva dans l'hémisphère sud, en Argentine et Córdoba, en particulier !! enfin, vous pouvez commencer à prendre «des couleurs plus claires et lumineuses 'occasionnels' de vêtements.



Le soleil réchauffe un peu plus fort et vous donne envie d'être dehors. Il est temps pour les gymnases, les gens les bains de soleil dans le parc, pique-niques et des réunions dans le jardin pour partager barbecue, des hamburgers, ou empanadas. Il est temps de penser à enlever toute garde-robe d'hiver . de la placard à l'autre placard. Mais le plus important comme moment transcendant ce de l'amour,  al’air livre, ils sont le temps de la programmation estivale des vacances.  Quoi qu'il en soit ... elle, le printemps est venu pour rester, ayant vécu partout dans le monde avec un long hiver dur ...cependant elle n'a pas disparu entièrement encore !!.

 

viernes, 16 de septiembre de 2016

DEL POTRO EN SU HORA MÁS TRASCENDENTE - DEL POTRO AND YOUR TIME MORE TRANSCENDENT


DEL POTRO EN SU HORA MÁS TRASCENDENTE - DEL POTRO  AND YOUR TIME MORE TRANSCENDENT


Pasará a las páginas más brillantes del tenis mundial la épica performance de Juan Martín De Potro en ganar al segundo tenista mundial el escocés Andy Murray en cinco sets de alto juego con parciales de  6-4, 5-7, 6-7, 6-3 y 6-4  para dar el primer punto a Argentina sobre Gran Bretaña en la serie de semifinales de Copa Davis 2016 que se está disputando en el Emirates Arena de Glasgow ante 8000 espectadores. El gigante tandilense, 64 del escalafón ATP, impuso su mejor tenis durante cinco horas y 7 minutos de partido o para cerrar la faena con un ace, la actuación que jamás olvidará, por el nivel en el que se jugó, igual que la final disputada en los Juegos Olímpicos  de Río y en el Abierto de los Estados Unidos, frente a Murray, que está jugando mejor que el número uno del mundo, el serbio Novak Djokovic. Argentina, que nunca ganó la Ensaladera de Plata (perdió las finales de 1981, 2006, 2008 y 2011), alcanzó las semifinales tras  superar a Polonia (3-2) en Gdansk, y a Italia (3-1) en Pésaro, mientras que Gran Bretaña, actual campeón, eliminó a Japón (3-1) y a Serbia (3-2). El ganador del cruce entre argentinos y británicos disputará la final del Grupo Mundial 2016 del 25 al 27 de noviembre ante el ganador de Croacia-Francia.

DEL POTRO  AND YOUR TIME MORE TRANSCENDENT





You will pass the brightest pages of world tennis with epic performance for Juan Martin De Potro to win the second World tennis player Andy Murray in five sets of high match by 6-4, 5-7, 6-7, 6- 3 and 6-4 to give the first point to Argentina on Great Britain in semifinals of Davis Cup 2016 is being held at the Emirates Arena in Glasgow before 8000 spectators.
The giant from Tandil, 64 of  ATP ranking  imposed his best tennis for five hours and 7 minutes of play for to close it with an ace, the performance will never forget, the level in which they played, like the final played  at  Rio Olympics Games and the US Open, against Murray, who is playing better than world number one, Novak Djokovic. Argentina, who never won the Davis Cup (lost the finals of 1981, 2006, 2008 and 2011), reached the semifinals after beating Poland (3-2) in Gdansk, and Italy (3-1) in Pesaro, while Great Britain, defending champion eliminated Japan (3-1) and Serbia (3-2). The winner of the cross between Argentine and British side contest the final of the 2016 World Group from 25 to 27 November against the winner of Croatia-France.




DEL POTRO ET LEUR TEMP PLUS TRANSCENDENT

Ils passerà les plus belles pages du tennis mondial avec une performance épique pour Juan Martin De Potro de remporter le deuxième joueur de tennis mondial Andy Murray en cinq sets de haute match par 6-4, 5-7, 6-7, 6- 3 et 6 -4 et  donner le premier point à l'Argentine sur la Grande-Bretagne en demi-finale de la Coupe Davis 2016 que ont joue au l'Aréna Emirates à Glasgow avant 8000 spectateurs. Le géant de Tandil, 64 du classement ATP  imposé son meilleur tennis pendant cinq heures et 7 minutes de jeu pour fermer avec un ace, la performance que ne sera jamais oublier, le niveau dans lequel ils ont joué, comme la finale jouée à Jeux Olympiques de Rio et l'US Open, contre Murray, qui joue mieux que le numéro de monde, le serbe Novak Djokovic. L’Argentine, qui n'a jamais gagné la Coupe Davis (a perdu la finale de 1981, 2006, 2008 et 2011), a atteint les demi-finales après avoir battu la Pologne (3-2) à Gdansk, et l'Italie (3-1) à Pesaro, tandis que la Grande-Bretagne, champion en titre, éliminé le Japon (3-1) et la Serbie (3-2). Le gagnant de la croix entre les concours de côté argentin et britannique, la finale du Groupe mondial 2016 du 25 au 27 Novembre contre le vainqueur de Croatie-France.


 

miércoles, 7 de septiembre de 2016

Recepción en Sosa Quintana con asado histórico - Quintana Sosa reception with historical barbecue - Réception au Sosa Quintana avec barbecue historique



Recepción en  Sosa Quintana con  asado histórico - Quintana Sosa reception with historical barbecue - Réception au Sosa Quintana avec barbecue historique


Un reencuentro memorable en ocasión de la segunda fecha del Rugby Championship 2016 disputada en el Estadio Padre Ernesto Martearena de la Ciudad de Salta entre los Pumas y los Springboks con histórica victoria de 26-24 de la selección nacional el sábado 27 de agosto de 2016.
El tercer tiempo previo tuvo lugar en la Residencia Sosa Quintana en San Lorenzo, Provincia de Salta el viernes 26 de agosto, con referentes del rugby argentino. A todos un fuerte abrazo y con imágenes inolvidables,  del encuentro! Un fuerte abrazo a todos y un brindis por otro tremendo tercer tiempo  !
Quintana Sosa reception with historical barbecue -
A memorable reunion on the occasion of second round the Rugby Championship 2016 played at the Padre Ernesto Martearena Stadium of Salta City between Pumas and Springboks with historic victory by 26-24 of  national senior team on Saturday August 27, 2016.
The third half time previous took place at  residence Sosa Quintana in San Lorenzo, district of Salta  Province on Friday, August 26, with references members of Argentinian  rugby. To all a big hug and unforgettable images, the meeting! to another tremendous third half time!


Réception au Sosa Quintana avec barbecue historique
Une rencontré a quinze mémorable à l’occasion du second tour de le Rugby Championship  joué au Stade Padre Ernesto Martearena de la ville de Salta entre Pumas et Springboks avec victoire historique par 26-24 de l’équipe nationale le samedi 27 août, 2016.

The troisième mi-temps précédent a eu lieu à la résidence Sosa Quintana à San Lorenzo, district de la Provence de  Salta vendredi , Le 26 août, avec les membres de références du rugby argentin. À tous un gros câlin et inoubliables images, le rencontré ! d’un autre énorme mi-temps troisième !